luni, 29 iunie 2009

Cântec pentru două inimi, Dumka na dwa serca

Cântec de liră pentru două inimi
Traducere şi adaptare în limba română, după melodia
„DUMKA NA DWA SERCA” interpretată de Edyta Górniak
şi Mietek Szcześniak
(la videoclip muzical cu imagini din filmul „Ogniem i Mieczem”
realizat de Jerzy Hoffman)

Vulturul meu cu ochii plini de nori,
Ȋntreabă munţii despre mine,
Ȋntreabă pădurea înţeleptă despre mine,
Şi lasă-mi sufletul liber.

Vulturul meu lucid,
Ȋntreabă apele repezi curgătoare despre mine,
Ȋntreabă florile sălbatice despre mine,
Şi lasă-mi sufletul liber.
Ȋncântarea mea...

Cum pot întreba stelele de pe cer?
Ele sunt geloase pentru zestrea ta,
Pentru sufletul tău cu dragoste,
Şi pentru bunătatea ta,
Ȋncântarea mea...

Cum aş putea întreba altă femeie?
Toţi vor înţelege că inima mea bate pentru tine,
Şi chiar dacă vor şti, nu vor spune unde esti,
Iar eu nu te voi gasi.

Vulturul meu straşnic fulgerător,
Ȋntreabă faimoasele stepe despre mine
Ȋntreabă iarba parfumată a câmpiilor,
Şi lasă-mi sufletul liber.

Printre movile arse până la cenuşe,
Printre aşezăminte toate în flăcări,
Nu mai pot dormi măsurând până la capăt stepa,
Să te găsesc,
Ȋncântarea mea...

Cum aş putea să întreb luna?
Este îndrăgostită de strălucirea ochilor tăi,
Voi muta soarele din loc, să acopere stepa,
Şi tot nu te voi găsi,
Ȋncântarea mea...

Cum aş putea să întreb Cazacul?
Care a căzut într-o dragoste bolnavă
Şi datorită mâhnirii lui,
Va da foc la toată lumea,
Dacă te va pierde,
Pentru mine...

Cum aş putea să întreb luna?
Este îndrăgostită de strălucirea ochilor tăi,
Voi muta soarele din loc, să acopere stepa,
Şi nu mă vei găsi,

Cu ochii aţintiţi,
Absorbiţi,
Atât de actual până la limită,
Ȋn sala întunecată de cinema,
Ȋn secret,
Ne ştergem lacrimile.

Videoclipul se poate vizualiza pe www.youtube.com căutând:
Dumka na dwa serca

De exemplu, se poate vizualiza la pagina web
http://www.youtube.com/watch?v=ie8Och3Ch60

sau

http://www.youtube.com/watch?v=ie8Och3Ch60&feature=PlayList&p=6E487164F04DC5AD&index=13